본문 바로가기

필독!초기경전/1. 아함경 이야기

1. 그 사람, 1. 석가족

 

                             아함경 이야기

1.  그 사람,    1.  석가족.

  

    대왕이시여, 저 히마반트(雪山)의 기슭

    예전부터 코사라 국에 속하는 땅에

    재물과 용맹을 아울러 갖춘

    한 단정한 부족(部族)이 삽니다.

    

    그들은 태양의 후예라 일컬어지고

    내 생족(生族)의 이름은 사캬,

    대왕이시여, 나는 그 집에서 나와 수도자가 되었습니다.

    온갖 욕망을 좇고자 했음이 아니라.        (「經集」 3:1 出家經)

  

  

  기원전 5세기경,  히말라야 기슭의 고원 지대, 오늘날의 네팔의 타라

이 지방에 카피라바투(Kapilavatthu)라고 불리는 조그마한 도시가 있었

다.  중국의 역경자들이 가비라위(迦毘羅衛)라고 번역한 고장이다.

붓다는  이도시를 중심으로 해서 살던 사캬 족의 크샤트리아(Ksatriya)

집안에서 태어났다. 즉 왕족 계급이었으며,  고타마(Gotama)가 그 이름

이었다. 그러기에 경전은 자주 사캬 족의 아들 고타마(Gotama Sakya-

putta)라고 붓다를 부르고 있는 것이다.

 

  그는 스물 아홉 살쯤 되었을 때,  집을 나와서 사문(沙門)이 되었다.

그는 곧 갠지스 강(恒河)을 건너  남방에 있는 마가다(Magadha) 국으로

갔다.  마가다 국은 당시 신흥 국가여서 모든 면에 활발한 생기가 돌았

으며,  그 수도 라자가하(王舍城,Raja-gaha)에는 자연히 새로운 사상가

들이 모여들고 있었다. 그도 또한 그곳에 가서 새로운 사상속에서 진리

를 찾고자 한 것이겠다.

 

  한 경(「경집」 3:1 출가경)은 그 무렵어느 날의 붓다에 대하여 다음

과 같은 기록을 남기고 있다.


    붓다는 성도(成道)하시기 전

    마가다 국의 산에 에워싸인 서울로 가셨다.

    참으로 아리따운 상호(相好)에 빛나시며

    탁발(托鉢)을 위해 라자가하의 거리로 드셨다.


  사문이란 팔리 어의 사마나(Samana),    또는 산수크리트의 슈라마나

(Sramana)의 음사(音寫)이다.  그것은 일반적으로 그 무렵의 새 사상가

와 수도자들을 일컫는 말이었다. 그들은 모두 집에서 나와 전통적인 사

회의 구속을 벗어난 다음,   자유로이 행동하고 사색하면서 하루하루의

생활은 전적으로 탁발과 공양(供養,  음식이나 옷 같은 것을 붓다나 수

도하는 사람에게 바치는 것.)에 의존하고 있었다.

 

  그 날이사캬 족의 아들 고타마도 역시 사문의 이런 관행에 따라

라자가하의 거리에 나타나서 탁발을 하고 있었다.   그 때 그의 모습을

눈여겨 바라보는 사람이 있었으니,      바로 이 나라의 왕인 빔비사라

(Bimbisara)였다.  왕은 높은 다락에서 넋을 잃은 듯 바라보다가, 이윽

고 주위를 돌아보면서 이렇게 말했다.            이 경전은 그 전문을

게(偈, 불교의 이치를 나타낸 운문.)로 기록하고 있거니와,  그것을 산

문으로 바꾸어 놓으면 다음과 같은 말이 된다.

    

    모두들 저 사람을 똑똑히 보아라.  의젓하지 않은가!  그 용모와

      행동거지로 볼 때, 아마 천한 출신은 아닌 것 같구나.   곧 누가

      가서 저 사람 있는 곳을 알아 가지고 오너라  

  명을 받은 사신은 그 뒤를 밝았다. 그 사람은 탁발을 마치자, 교외에

있는 판다라라는 산의 동굴로 돌아갔다.  그 산은 라자가하를 에워

싼 다섯 산 중의 하나이다. 그런 산들이 둘러싸고 있는 까닭에  산에

에워 싸인 서울(Giribbaja)이라고 하는 것이다.


   대왕이시여,  그 사문은 판다바의 전면에 있는 암굴 속에 호랑이

      처럼 소처럼 사자처럼 앉아 있더이다.      

  이 말을 들은 왕은 직접 동굴로 그를 찾아갔다.     그리고 마주앉아

즐거운 인사를 나눈 다음, 이렇게 말을 걸었다.


    그대는 젊도다, 늙지 않았고

    양양한 전도를 지니고 있도다.

    꽃 같은 청춘이 그대 것이요

    유서 있는 가문에 태어난 듯하도다.

    

    나는 주리니 바라는 녹(祿)을.

    그대여 오라 코끼리 떼 앞세운

    내 막강한 군대에 참가하라.

    나는 묻노니, 그대여 내력을 말하라.

  

  앞에서도 말한 것처럼 붓다는 크샤트리아 출신이다. 어엿한 왕족․무

사의 가문이다. 지금은 삭발하고 가사를 걸쳐 사문의 몸이 되어 있거니

와,  타고난 의젓함은 아직도 그 몸에 넘치고 있었으리라. 왕은 벼슬하

기를 권하며 그 내력을 물었던 것이다.

  이에 대한 대답이 앞에 인용한 두 절로 된 운문이다.  거기에는 사캬

족 이야기가 나온다.  히마반트의 기슭에서 사는 한 부족이라고……….

  히마반트란 눈으로 덮인 산이라는 뜻으로 지금의 히말라야를 말한다.

그 고장은 또 예전부터 코사라 국에 속해 왔다고도 설명되고 있다.  여

기서   속하는이라고 번역한 것은 팔리 어로는  niketa 라고 하여,

그 휘하에라는 뜻이다.  이 말을 통해 우리는 사캬 족의 정치적 위

치가 어떠했는지를 알 수 있다.  또 거기에는 부족의 칭호로서태양의

후예라는 말이 나와 있고,  생족의 이름은 사캬라고 한다는 것이

설명되어 있다.    아마도 사아캬(Sakiya)  또는 사캬(Sakya)는 코리아

(拘利, Koliya)족과 함께  태양의 후예(Adicca-bandhu)라고 불리는

부족에 속하는 포족(胞族, phratry)이었을 것으로 생각된다.

 

  어쨌든 사캬 족이라는 이름은 붓다  - 사캬 족의 아들 고타마 -로 말

미암아 비로소 세상에 알려졌다.  당시 사람들은 붓다를 일컬어 사캬

족에서 나와 출가한 사문이라고 하거나, 가캬 족의 아들인 사문 고

타마라고 했다. 우리 후세 사람들도 이 분을 우러러서 석가모니(釋迦

牟尼, Sakyamuni;석가족에서 나온 성자)또는  석존(釋尊)이라고 일컫는

다. 이런 명칭에 의해 사캬 족의 이름은 불교의 문헌뿐 아니라 널리 일

반에게까지도 알려져 있다. 그러나 사캬 족 저체에 대해서는 아주 조금

밖에는 알 수가 없다.

  또 후세 사람들이  사캬 족에 관해 기록한 것들은  그 진상이 심하게

왜곡되어 있어서 신빙성이 없다. 다행히도 여기에 붓다 자신에 의해 설

해졌다는 2절의 게가 전해 오므로, 이 성자를 낳은 부족에 대한 믿을만

한 소식을 그나마 들을 수가 있는 것이다.